Lawyers Letter

EN

LAWYERS’ LETTER ON THE ABOLITION OF NUCLEAR WEAPONS

Nuclear arms are the only weapons of mass effect and destruction not yet prohibited by an international convention, even though they are the most destructive and indiscriminate weapons ever created.

People are capable of good-faith, law-guided, problem solving at all levels of society: family, neighborhood, national, international. Cooperative global systems have been devised for the protection of human rights, protection of the environment and prevention of climate change, prohibition of specific weapons, and more. These skills must now be applied to the next obvious step: the prohibition and elimination of nuclear weapons.

As lawyers we underline that the abolition of nuclear arms is required by an international legal obligation set forth in Article VI of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and embedded in United Nations practice going back to the very first General Assembly resolution, in 1946. The International Court of Justice unanimously concluded in 1996 that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.” That obligation is unconditional and universal.

We also emphasize that the use of nuclear weapons is presently incompatible with international humanitarian law regulating the conduct of warfare. Above all, due to their uncontrollable blast, heat, fire, and radiation effects, nuclear weapons cannot meet the requirement of distinguishing between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives. Indeed, the catastrophic consequences of use of nuclear weapons vastly exceed the ordinary boundaries of armed conflict and adversely impact populations in neutral states, the natural environment necessary to sustain human life, and future generations. The use of nuclear weapons accordingly also violates international human rights law, most centrally the right to life. If a use of force is illegal under the UN Charter or humanitarian law, the threat to use such force is also illegal. However, the nuclear-armed states refuse to acknowledge these patent legal truths; hence the need to codify the illegality of use and threatened use of nuclear arms in a global prohibition.

The Emergency Committee of Atomic Scientists, including Albert Einstein, warned in 1947: “Through the release of atomic energy, our generation has brought into the world the most revolutionary force since prehistoric man’s discovery of fire. This basic power of the universe cannot be fitted into the outmoded concept of narrow nationalisms.” Yet today we face this incendiary combination once again.

Faced with the ongoing and intensifying planetary danger and no longer willing to accept a two-tier world, this year about 130 countries have joined together at the United Nations to negotiate a treaty to prohibit nuclear weapons, leading to their elimination. The nuclear-armed states and their closest allies have refused to participate. Nonetheless, the nuclear ban treaty effort constitutes an important affirmation of the norms against nuclear weapons.

We call on all nations to participate in the negotiations and to join the treaty once adopted. It will be a major step towards negotiation of a comprehensive agreement on the achievement and permanent maintenance of a world free of nuclear arms.

We also call for implementation of well-known measures to reduce nuclear dangers and facilitate nuclear disarmament, including ending nuclear sharing, in which Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Turkey host US nuclear bombs, and ratification of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty by hold-out states, including China, India, Pakistan, and the United States, to bring it into legal force.

The abolition of nuclear weapons is a responsibility the present generation owes to the Hibakusha, the survivors of the 1945 atomic bombings, and to all past and future generations.

June 2017


The lawyers’ letter may be signed by students or professions of law such as Law Professor, Attorney, Judge, Law Student, Other Law Profession. Please indicate your profession in the box “profession”.

FR

LETTRE DES JURISTES EN FAVEUR DE LA PROHIBITION DES ARMES NUCLÉAIRES

Les armes nucléaires sont les seules armes de destruction massive qui ne sont pas encore interdites par une convention internationale, bien qu’il s’agisse des armes les plus destructives et indiscriminées imaginables.

Les êtres humains sont capables de résoudre des problèmes guidés par la bonne foi et sur la base du droit dans tous les domaines du droit : famille, voisinage, sur le plan national et international. Des systèmes de coopération globale ont été conçus pour la protection des droits humains et de l’environment, la prévention du changement de climat, l’interdiction d’armes spécifiques, et autres. Ces compétences doivent maintenant être utilisées pour la prochaine étape évidente : l’interdiction et l’élimination des armes nucléaires.

En tant que juristes, nous soulignons que l’élimination des armes nucléaires est imposée par une obligation juridique prévue à l’article VI du Traité sur la non-prolifération nucléaire et intégrée dans la pratique des Nations Unies depuis la première résolution de l’Assemblée Générale en 1946. Par ailleurs, la Cour internationale de justice a conclu, en 1996, qu’il “existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace.” Ce devoir est inconditionnel et universel.

Nous sommes également convaincus que l’emploi des armes nucléaires est incompatibles avec le droit international humanitaire régissant la conduite des hostilités. Avant tout, à cause de l’explosion incontrôlable, la chaleur, le feu et les effets de la radiation, les armes nucléaires ne peuvent pas satisfaire au principe de distinction entre la population civile et combattants et entre objets civils et objectifs militaires. En effet, les conséquences catastrophiques de l’emploi d’armes nucléaires dépassent clairement les frontières habituelles d’un conflit armé. Par ailleurs, un tel emploi aurait des conséquences néfastes sur les populations des pays neutres, l’environment nécessaire pour la survie humaine et des générations futures. Dès lors, l’emploi des armes nucléaires viole également les droits de l’homme internationaux, en particulier le droit à la vie. Si l’emploi de la force est illégal en vertu de la Charte des Nations Unies ou le droit humanitaire, la menace de l’emploi l’est également. Les Etats dotés refusent néanmoins d’admettre cette vérité juridique ; pour cette raison, le besoin de codifier l’illégalité de l’emploi et l’emploi menacé des armes nucléaires dans le cadre d’une interdiction globale.

Le Comité d’urgence de scientifiques atomistes, embracing Albert Einstein, a averti en 1947 : “Par la libération de l’énergie nucléaire, notre génération a donné naissance à la force la plus révolutionnaire depuis la découverte par l’homme du feu au préhistorique. Cette force fondamentale de l’univers ne peut pas être cadrée dans le concept dépassé de nationalisme étroit.” Mais aujourd’hui, nous sommes confrontés à cette combinaison incendiaire de nouveau.

Confrontés au danger planétaire actuel et s’intensifiant et refusant de continuer à accepter un monde divisé entre deux catégories d’Etats – dotés d’armes nucléaires ou non dotés –, cette année, environ 130 pays se sont réunis aux Nations Unies en vue de négocier un traité interdisant les armes nucléaires, aboutissant à leur élimination. Les Etats dotés d’armes nucléaires et leurs alliés les plus proches ont refusé de participer. L’effort en faveur d’un traité constitue néanmoins une preuve importante pour l’existence des normes contre les armes nucléaires.

Nous appelons tous les nations à participer aux négociations et à adhérer au traité une fois adopté. Il s’agira d’une étape majeure en vue des négociations d’un accord sur la réalisation et le maintien d’un monde sans armes nucléaires. Nous demandons également la mise en œuvre des mesures notoires favorisant la réduction des dangers nucléaires et facilitant le désarmement nucléaire, y compris l’abandon du partage nucléaire, dans le cadre duquel la Belgique, l’Allemagne, l’Italie, les Pays-Bas et la Turquie hébergent des armes nucléaires américaines, ainsi que la ratification du Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires par les Etats dont la résistance au traité empêche son entrée en vigueur, y compris la China, l’Inde, le Pakistan, et les Etats-Unis.

L’élimination des armes nucléaires est une responsabilité que la génération présente doit aux Hibakusha, les survivants des bombardements atomiques de 1945, et à toutes les générations passées et futures.

Juin 2017


La lettre des juristes peut erte signee par des etudiants ou des personnes qui travaillent sur le droit, porfesseurs de droit, avocats, juges, procureur et etudiants en droit. Merci  d’inscrire votre profession dans la colonne „profession“.


JP

核兵器廃絶に関する法律家による書簡

核兵器は、これまでつくられた最も破壊的で無差別な兵器でありながら、条約によって禁止されていない大規模な効果と破壊をもたらす唯一の兵器である。

人々には、誠実で、法によって導かれ、家族、近隣、国、国家間というあらゆる次元の社会において問題を解決する能力がある。グローバルな協力システムが、人権と環境の保護、気候変動の防止、特定兵器の禁止などのために構築されている。これらの技術・能力が、いまこそ、次の明らかなステップ、核兵器の禁止と廃絶に用いられねばならない。

私たちは、法律家として、核兵器の廃絶は、核不拡散条約第6条に規定され、1946年の国連総会のまさに第1号決議に遡る国連の実行に基礎づけられている国際法義務により要請されていることを強調する。1996年、国際司法裁判所は全員一致で「厳重かつ効果的な国際管理の下におけるあらゆる点での核軍縮に至る交渉を誠実に追求し、かつ完結させる義務が存在する」と結論した。この義務は無条件かつ普遍的である。

また、私たちは、核兵器の使用が戦闘行為を規律する国際人道法に現在では両立不可能であることを強調する。就中、核兵器はその制御不能な爆風、熱線、火災、放射能の効果により、文民たる住民と戦闘員、民用物と軍事目標を区別すべしとの要件を満たすことができない。実際、核兵器使用の壊滅的な帰結は、武力紛争の通常の境界をはるかに超え、中立国の住民、人間生活を維持するに必要な自然環境および将来の世代に悪影響を及ぼす。したがって、核兵器使用はまた、国際人権法を、もっとも中心的な生命の権利を侵害する。ある武力行使が国連憲章または人道法において違法であるなら、かかる武力行使の威嚇もまた違法である。しかし、核武装国はこれら明白な真実を認めることを拒否し、このゆえに、核兵器の使用および核兵器の使用の威嚇の違法性を地球規模の禁止として法典化する必要を否定している。

1947年、アルバート・アインシュタインを含む原子力科学者の危機管理委員会は、「原子力の放出により、私たちの世代は、先史時代の人類による火の発見以来最も革命的な力を世界にもたらした。この宇宙の基本の力は、偏狭な国家主義という時代遅れの観念には適合しえない。」と警告した。だがこんにち、私たちは、この焼夷性の高い組合せに再び直面している。

進行中の高まりつつある地球の危機に直面し、二分された世界をもはや受け入れないとして、今年、約130もの国々が、核兵器を禁止し、その廃絶に至る条約を交渉するために国連に集っている。核武装国とその密接な同盟諸国は参加を拒否した。それでも、核兵器禁止条約の努力は、核兵器を禁止する規範の重要な確認となる。

私たちは、すべての諸国に対して、交渉に参加し、採択されたなら条約に参加するよう呼びかける。核兵器のない世界の達成と恒久的な維持についての包括的な協定交渉に向けての主要な一歩となるだろう。私たちはまた、次のような既知の措置実施を求める。すなわち、ベルギー、ドイツ、イタリア、オランダ、トルコが米国の核爆弾を配備する核シェアリングを含む、核の危険性の低減と核軍縮の促進、中国、インド、パキスタンおよび米国を含む躊躇国による包括的核実験禁止条約の批准と発効である。

核兵器の廃絶は、1945年の原爆被爆者、そしてすべての過去の世代と将来の世代に対して現在の世代が負う責任なのである。
2017年6月

DE

JuristInnenbrief zur Abschaffung von Kernwaffen

Kernwaffen sind die einzigen Massenwirkungs- und Massenvernichtungswaffen, die noch nicht durch eine internationale Konvention verboten sind, obwohl sie die zerstörerischsten und am meisten unterschiedslos wirkenden Waffen darstellen, die jemals geschaffen wurden.

Menschen sind zu Problemlösungen – im guten Glauben und gleitet von Recht – auf allen Ebenen der Gesellschaft fähig: Familie, Nachbarschaft, national, international. Kooperative globale Systeme sind entwickelt worden – für den Schutz der Menschenrechte, den Schutz der Umwelt und die Verhinderung des Klimawandels, das Verbot bestimmter Waffen und anderes. Diese Fähigkeiten müssen jetzt für den nächsten, offensichtlich anstehenden Schritt angewandt werden: das Verbot und die Beseitigung von Kernwaffen.

Als Juristen unterstreichen wir, dass die Abschaffung von Kernwaffen eine völkerrechtliche Verpflichtung darstellt, die in Artikel VI des Nichtverbreitungsvertrages enthalten sowie in der UN-Praxis zu finden ist, zurückgehend auf die allererste Resolution der Generalversammlung aus dem Jahre 1946. Der Internationale Gerichtshof stellte 1996 einmütig fest, dass eine Verpflichtung besteht, „Verhandlungen in redlicher Absicht aufzunehmen und zu einem Abschluss zu bringen, die zu atomarer Abrüstung in allen ihren Aspekten unter strikter und effektiver internationaler Kontrolle führen“. Diese Verpflichtung ist bedingungslos und universal.

Wir betonen ebenfalls, dass der Einsatz von Kernwaffen gegenwärtig mit dem die Kriegführung regelnden Humanitären Völkerrecht unvereinbar ist. Insbesondere durch ihre unkontrollierbaren Druckwellen-, Hitze-, Feuer- und Strahlungseffekte können Kernwaffen nicht das Erfordernis erfüllen, zwischen Zivilbevölkerung und Kombattanten sowie zwischen zivilen Objekten und militärischen Zielen zu unterscheiden. Tatsächlich überschreiten die katastrophalen Folgen des Einsatzes von Kernwaffen in erheblichem Maße die gewöhnlichen Grenzen bewaffneter Konflikte, haben negative Auswirkungen auf die Bevölkerung in neutralen Staaten, die für das menschliche Leben erforderliche natürliche Umwelt sowie künftige Generationen. Der Einsatz von Kernwaffen verletzt demgemäß auch Menschenrechte, insbesondere das Recht auf Leben. Wenn die Anwendung von Gewalt nach UN-Charta oder humanitärem Recht illegal ist, dann ist auch die Androhung der Anwendung solcher Gewalt illegal. Die Kernwaffenstaaten lehnen jedoch die Anerkennung dieser offenkundigen Rechtswahrheiten ab; folglich besteht die Notwendigkeit, die Illegalität des Einsatzes und der Drohung des Einsatzes von Kernwaffen im Rahmen eines globalen Verbots zu kodifizieren.

Das Notstandskomitee der Atomwissenschaftler, zu dem Albert Einstein gehörte, warnte 1947: „Durch die Freisetzung von Atomenergie hat unsere Generation die revolutionärste Kraft seit der Erfindung des Feuers durch den prähistorischen Menschen in die Welt gebracht. Diese Grundkraft des Universums passt nicht zum althergebrachten Konzept eines engen Nationalismus“. Gerade heute sehen wir uns wieder dieser brandgefährlichen Kombination gegenüber.

Im Angesicht fortbestehender und verstärkter Gefahren für den Planeten und nicht länger willens, eine zweigeteilte Welt zu akzeptieren, haben sich in diesem Jahr etwa 130 Staaten im Rahmen der Vereinten Nationen zusammengefunden, um einen Vertrag auszuhandeln, der den Einsatz von Kernwaffen verbietet und zu ihrer Beseitigung führt. Die Kernwaffenstaaten und ihre engsten Verbündeten weigern sich teilzunehmen. Dennoch bedeutet der Kernwaffenächtungsvertrag eine bedeutsame Bekräftigung der gegen Kernwaffen gerichteten Normen.

Wir rufen alle Nationen zur Teilnahme an den Verhandlungen und zum Anschluss an den einmal angenommenen Vertrag auf. Dies wird ein großer Schritt sein, in Richtung Verhandlungen zu einem umfassenden Abkommen über das Erreichen und die Aufrechterhaltung einer Welt ohne Kernwaffen.

Wir rufen ebenfalls auf zur Umsetzung weithin bekannter Maßnahmen für die Verringerung nuklearer Gefahren und die Erleichterung nuklearer Abrüstung, einschließlich der Beendigung nuklearer Teilhabe, nach der Belgien, Deutschland, Italien, die Niederlande und die Türkei US-Nuklearbomben beherbergen, sowie einschließlich der Ratifikation des umfassenden Teststoppabkommens durch noch ausstehende Staaten, wie China, Indien, Pakistan und die Vereinigten Staaten, um ihm Rechtskraft zu verleihen.

Die Abschaffung von Kernwaffen liegt in der Verantwortung der gegenwärtigen Generation – gegenüber den Hibakusha, den Überlebenden der Atombombenabwürfe von 1945 sowie allen vergangenen und künftigen Generationen.

Juni 2017


Der JuristInnenbrief darf von Jurastudierenden und Personen mit juristischem Hintergrund wie zum Beispiel Jura-Professoren, Anwälten, Richtern oder anderen juristischen Berufen unterzeichnet werden. Bitte geben sie ihren Beruf im Kasten “profession” an.


ES

CARTA DE LOS JURISTAS SOBRE LA ABOLICION DE LAS ARMAS NUCLEARES.

A pesar de que las armas nucleares son las armas más destructivas e indiscriminadas nunca creadas, se mantienen como las únicas armas de destrucción y efecto masivo que aún no han sido prohibidas mediante Convención Internacional.

Las personas son capaces de resolver problemas con Buena fe y de conformidad con el derecho a todo nivel: familiar, vecinal, nacional e internacional. Los sistemas globales de cooperación han sido pensados para la protección de los derechos humanos, la protección del ambiente y la prevención del cambio climático, la prohibición de ciertas armas y más. Estas habilidades deben ahora ser aplicadas para el siguiente paso obvio: la prohibición y eliminación de las armas nucleares.

Como juristas, enfatizamos que la abolición de las armas nucleares es requerida por una obligación legal, la cual se encuentra establecida en el artículo VI del Tratado de No Proliferación Nuclear y plasmada en la práctica de las propias Naciones Unidas desde la primera resolución de la Asamblea General en 1946. La Corte Internacional de Justicia de manera unánime concluyó en 1996 que “existe una obligación de procurar, de buena fe, y llegar a una finalización, negociaciones para el desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo estricto y efectivo control internacional”. Esta obligación es incondicional y universal.

También enfatizamos que el uso de las armas nucleares es actualmente incompatible con el derecho internacional humanitario que regula la conducta en tiempos de guerra. Sobre todo, en razón de su explosión, calor, fuego y radiación incontrolables, las armas nucleares no pueden cumplir con el requisito de distinguir entre la población civil y los combatientes, y entre objetivos militares y objetivos civiles. En efecto, las consecuencias catastróficas del uso de las armas nucleares, en mucho excede los límites ordinarios del conflicto armado impactando de manera adversa poblaciones en estados neutrales, el medio ambiente necesario para mantener vida humana y las futuras generaciones. En consecuencia, el uso de las armas nucleares también viola el derecho internacional de los derechos humanos, específicamente el derecho a la vida. Si el uso de la fuerza es ilegal bajo la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional de los derechos humanos, la amenaza de uso de dicha fuerza es también ilegal. No obstante, los Estados nucleares se niegan a reconocer estas verdades legales evidentes y manifiestas, negando también la necesidad de codificar la ilegalidad del uso y amenaza del uso de las armas nucleares mediante una prohibición global.

El Comité de Emergencia de los Científicos Atómicos, incluyendo a Albert Einstein, advirtieron en 1947: “A través de la liberación de energía atómica, nuestra generación ha traído al mundo la fuerza más revolucionaria desde el descubrimiento del fuego por el hombre prehistórico. Este poder básico del universo no puede encapsularse bajo el desfasado concepto del nacionalismo estrecho.” Hoy en día, nuevamente, nos enfrentamos a esta combinación incendiaria.

De cara al creciente y constante peligro planetario y ante la falta de voluntad de aceptar un mundo bipolar, este año, cerca de 130 países se han unido en las Naciones Unidas para negociar un tratado para prohibir las armas nucleares, en búsqueda de su eliminación. Los Estados nucleares y sus aliados más cercanos se han negado a participar. No obstante, el tratado para la prohibición nuclear, constituye una afirmación importante de las normas contra las armas nucleares.

Llamamos a todas las Naciones a participar en las negociaciones y adherirse al tratado una vez adoptado. Esto será un enorme paso hacia la negociación de un acuerdo amplio hacia la consecución y mantenimiento permanente de un mundo libre de armas nucleares.

También hacemos un llamado para la implementación de medidas buen conocidas para la reducción de los peligros nucleares y para facilitar el desarme nuclear, incluyendo finalizar la cooperación nuclear bajo la cual Bélgica, Alemania, Italia, los Países Bajos y Turquí, albergan armas nucleares de los Estados Unidos, así como la ratificación de un Tratado Exhaustivo para la Prohibición de los Ensayos Nucleares por países poseedores, incluyendo a China, India, Paquistán y los Estados Unidos, para darle fuerza jurídica.

La abolición de las armas nucleares es una responsabilidad que la presente generación tiene con los Hibakusha, los sobrevivientes de los bombardeos atómicos de 1945, y con todas las generaciones, pasadas y futuras.

Junio 2017


RU

ПИСЬМО ЮРИСТОВ ОБ ОТМЕНЕ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ

Ядерное оружие – это  единственне оружие массового поражения и уничтожения, которое еще не запрещено международной конвенцией, даже несмотря на то, что оно обладает неконтролируемым и самым разрушительным воздействием.

Добросовестные и следующую закону люди способны найти решения на всех уровнях общества: в семье, в пригороде, а также на национальном и международном уровнях. Совместные международные системы было созданы для защиты прав человека, защиты окружающей среды и предотвращения глобального потепления, а также для запрещения конкретных видов оружия и т.д. Именно эти навыки должны быть использованы при запрещении и ликвидации ядерного оружия.

Как юристы, мы подчеркиваем, что отмена ядерного оружия требует международно-правового обязательства, изложенного в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия и закрепленного в практике Организации Объединенных Наций, восходящей к первой резолюции Генеральной Ассамблеи в 1946 году. В 1996 году Международный Суд единогласно пришел к выводу, что «существует обязательство более целенаправленно и в духе добросовестности проводить и довести до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем». Это обязательство является безусловными и универсальными.

Мы также обращаем внимание на то, что использование ядерного оружия в настоящее время несовместимо с международным гуманитарным правом, регулирующим ведение войны. Прежде всего, из-за неконтролируемого воздействия ядерного взрыва, ядерное оружие не может удовлетворить требование о разграничении между гражданским населением и военными, а также между гражданскими и военными объектами. В самом деле, катастрофические последствия использования ядерного оружия намного превышают стандартный уровень вооруженных конфликтов и негативно влияют на население в нейтральных государствах,  а также на природную среду, необходимую для поддержания жизни людей и будущих поколений. Таким образом, применение ядерного оружия нарушает международное право о правах человека, в частности право на жизнь. Применение вооруженной силы не является законным в соответствии с Уставом ООН или гуманитарным правом, следовательно, угроза применения ядерной силы также является незаконной. Тем не менее, государства, обладающие ядерным оружием, отказываются признать эту юридическую истину. Значит необходимо отразить незаконность использования и угрозы применения ядерного оружия в международном соглашении о запрете ядерного оружия.

В 1947 году Комитет по чрезвычайным ситуациям атомных ученых, в том числе и Альберт Эйнштейн, предупредил: «Через высвобождение атомной энергии наше поколение принесло в мир самые революционные силы со времен обнаружения огня доисторическим человеком. Эта основная сила Вселенной не поддается рамкам устаревших концепций узкого нациального самознания». Однако, сегодня мы снова встречаемся с этой  проблемой.

Столкнувшись с постоянной и усиливающейся общей опасностью, отказываясь принимать мир в таком виде, около 130 стран в этом году собрались в ООН на переговорах о договору, запрещающим ядерное оружие и ведущим к его полной ликвидации. Государства, обладающие ядерным оружием, и их ближайшие союзники отказались участвовать. Однако, действие договора о запрете ядерных испытаний только подтверждает нелегальность использования ядерного оружия.

Мы призываем все страны принять участие в переговорах и присоединиться к договору, по мере его принятия. Это станет важным шагом на пути переговоров по всеобъемлющему соглашению о достижении и поддерживания мира, свободного от ядерного оружия.

Мы также призываем к осуществлению мер по уменьшению ядерных рисков и содействию ядерному разоружению. В том числе мы призываем к прекращению предоставления ядерного оружия США в распоряжение других союзных стран (Бельгии, Германии, Италии, Нидерландов и Турции). Мы также призываем государства Китая, Индии, Пакистана и Соединенных Штатов Америки к ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.

Отмена ядерного оружия является обязанностью нашего поколения перед людьми, выжившими после атомных бомбардировок 1945 года, а также перед прошлым и будущим поколениями.

Июнь 2017 г.


Latest Signatures
551 Daniela Sturm Austria Juristin Aug 18, 2017
550 Doris Tritschler Germany Aug 11, 2017
549 Kiki Brölmann Netherlands University of Amsterdam Aug 10, 2017
548 Vibeke Blaker Strand Norway Professor of Law Aug 07, 2017
547 Nele Schuldt United Kingdom LLB Law and Human Rights student Aug 07, 2017
546 Gianfranco Tamburelli Italy Researcher in International Law Aug 03, 2017
545 Sanzhar Usserbayev Kazakhstan Bachelor of Jurisprudence Aug 03, 2017
544 Sultan Sakhariyev Kazakhstan Lawyer. Legal Consultant. LLM Aug 03, 2017
543 Marco Fasciglione Italia Researcher in International Law Aug 01, 2017
542 Valerie Parent Canada Law student Aug 01, 2017
541 Ornella Ferrajolo Italy Researcher in International law Aug 01, 2017
540 Norfazliana Diana Hussain Malaysia Legal Research Manager Aug 01, 2017
539 Kateryna Manetska Ukraine Law student Jul 31, 2017
538 Anna Margatova Kazakhstan International law graduate Jul 31, 2017
537 Sergey Sayapin Kazakhstan Professor of International Law Jul 31, 2017
536 Richard Falk USA professsor of law Jul 31, 2017
535 Piet Eeckhout UK Law Professor Jul 31, 2017
534 FARIDAH JALIL Malaysia Bangi Jul 31, 2017
533 David Williams New Zealand Professor of Law Jul 31, 2017
532 Fleur Te Aho New Zealand Lecturer Jul 30, 2017
531 Lutz Mertins Deutschland Jul 28, 2017
530 Umberto Igor Stramignoni United Kingdom Professor of Law Jul 28, 2017
529 Hermann Friedrich Deutschland Rentner Jul 28, 2017
528 SIMON WOOD Malaysia LAW LECTURER Jul 28, 2017
527 Temelko Risteski Yugoslavia University professor of IHL Jul 27, 2017
526 Nicolas Etcheverry Uruguay Dean & Law Professor Jul 26, 2017
525 Alvaro Awad Chile Law Professor Jul 26, 2017
524 Marcello Sasso Chile Law Professor Jul 26, 2017
523 Marian Roberts United Kingdom barrister ( non practising) Jul 26, 2017
522 Jean Matus Chile Lawyer Jul 26, 2017
521 Eszter Kirs Hungary Law Professor Jul 25, 2017
520 Alvaro Fuentealba Chile Law professor Jul 25, 2017
519 Ana Palacios Venezuela Attorney Jul 24, 2017
518 Regula HESS France PARMAIN Jul 22, 2017
517 María José Cervell Hortal Spain Professor of Public International Law Jul 21, 2017
516 Maja Sersic Croatia Law Professor Jul 20, 2017
515 Miriam Barcimanto USA Attorney Jul 20, 2017
514 Zoi Aliozi Greece Law professor Jul 20, 2017
513 Siobhan Airey Canada Doctoral candidate Jul 20, 2017
512 Jessica Dufresne Canada Lawyer Jul 20, 2017
511 Danielle Pirotte Belgique Jul 20, 2017
510 Alan Ramo USA Professor Emeritus, Attorney at Law Jul 20, 2017
509 Nertil Berdufi Albania LAW PROFESSOR Jul 19, 2017
508 Klaus-Peter Kuttig Germany Jul 18, 2017
507 Juan Luis Denegri Martinelli Peru Lawyer Jul 18, 2017
506 Uwe Hofmann Germany Master of Joiner Jul 18, 2017
505 Wadih asmar Lebanon Furn el chobbak Jul 14, 2017
504 Yolanda Valdeolivas Spain Jul 13, 2017
503 Guy Quinlan USA Jul 10, 2017
502 Georg Schaefer Germany Judge retired Jul 04, 2017

 

Lawyers’ letter released at United Nations nuclear ban negotiations New York, June 23

 

View further signatories without a legal background